当前位置: 首页 > 学术动态 > 学术动态 > 正文 学术动态

英汉排序与调度词汇(2016年11月版)

信息来源: 曲阜师范大学 发布日期: 2016-11-29浏览次数:

统一排序与调度的词汇是学术交流的需要,也是学科成熟的标志。附件1是公布“英汉排序与调度词汇(2016年11月版)”。

各位师生可以对这一版的英汉用词继续进行讨论。例如ShopScheduling的两个中文词汇“多工序排序,多工序调度”是否可以改进?分会打算2017年1月或者2月在海南文昌举办研讨会,研讨这次公布的2016年11月版。例如为什么不要使用中文词汇“车间调度”?请各位参考附件2国际上关于ShopScheduling的定义,可以发现Shop Scheduling中的Shop不是“车间”,而是“Multi-Stage(多阶段)”的意思。纵观关于“车间调度”的中文专著和论文的许多研究成果也是适用于“Single-Stage(单阶段,包括Single Machine单台机器和Parallel Machines平行机)”的,几乎都是可以应用到交通管理和医院管理等众多领域的。如果把“车间调度”换成“调度”、“调度论”、“调度理论”或者“调度理论和应用”,不但涵义更确切,而且适用范围也更广,这些中文专著和论文的意义也就更为深刻。排序与调度起源于机器加工零件,然而当今排序与调度应用的范围早就超出“车间”里机器加工零件。

欢迎各位同事,尤其是研究Shop Scheduling的师生就2017年1月或者2月在海南文昌举办研讨会的日期提出具体的意见,请打算出席的师生在今年11月30日之前发到唐国春教授126邮箱<ssputang@126.com>,但请不要直接回复到唐教授学校的邮箱<gctang@sspu.edu.cn>。



上一篇:中国运筹学会排序专业委员会第九次


下一篇:中国运筹学会排序分会张玉忠副理事长带队参加中国运筹学会第十次全国会员代表大会暨2016年学术交流会